Advertisements

Kuro no Maou Chapter 220

EnTruce Translations

Chapter 220 – First Date (2)

「Shit, I’m getting too much nervous now」

The reason I end up muttering something really timid is because of the present I bought for Fiona, which is a ring, quite an insinuating accessory.

The shopkeeper recommended it, and I bought it, but……no, everything’s fine, it’s not some normal ring, it is an item helpful for adventurers, it’s not like I have any ulterior motives.

Even so, while regretting to have bought something too much embarrassing, I move at a quick pace to the plaza, as the meeting time is nearing.

The sun would soon come near the meridian.

Things like clock are only nobles, so the meeting time is quite vague.

The commoners can only guess the vague time by hearing the bells of temple which ring at every two hours interval.

In truth, there is still thirty minutes left till the bell of…

View original post 1,338 more words

Advertisements

About neroiscariot12

random guy who decided to try translating WNs... View all posts by neroiscariot12

4 responses to “Kuro no Maou Chapter 220

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Shalvation Translations

Novels translated by Shalvation

Kudarajin

くだらにゃい翻訳

Moon Bunny Cafe

Sating your thirst

World Customize Creator translation

Translation of World Customize Creator light novel

NOTHING

A Certain Nothing in the Middle of Nowhere

Visual novel & other stuff impressions

創造ーー無名無爲 誰知其形 然 詞爲群品之祖

Rainbow Turtle Translations

A site dedicated to machine translating Korean novels

KobatoChanDaiSuki

Translated novels, mangas and webtoons

NEET Translations

Japanese to English translations

Thelastdescent

I'm the last descent.........

Roxism HQ

A Rogue Translator[And Feminist] with Measly Skill In Japanese Who Sold His Soul For Money ~Cnine~

Omega Harem Translations

「なんと庶民的な触り心地!Très bien!カーテンマニアの私も唸っちゃいますわ!ウゥエゥエゥエゥウッウッウヴー」

Shinsori

Winter is coming

%d bloggers like this: