Shikkaku Translations

Null Poison

Dropped Projects

Support the Site!

Advertisements
Advertisements

Kuro no Maou Chapter 126

Btw while I was doing my aforementioned random shit, i also came to know that ‘Sagita’ used in those spells was taken from săgeată, the romanian word for arrow.EDIT: I was wrong. Apparently its taken from sagitta of Latin. Thanks to our reader Psi and The Esteemed 5th Holy Sheeprabbit, Estelion Sharlulu Asheel Vinchance Celenalia di ef Falufiluu’Luufilaafee (The 35th).

Guess I’ll have to change the spell name in upcoming chaps as well…..more work*sighs*

Read Chapter 126


9 responses to “Kuro no Maou Chapter 126”

  1. Was this from a comment by the author? Forgive my pedantry if you will, but I would have thought it more reasonable that it comes from Latin (à la Sagitta/Sagittarius) than Romanian…

    Like

  2. How curious… I don’t suppose those other ones that fit Romanian would fit Latin as well, would they? Just wondering why the author would pick Romanian of all things (and now, also whether Romanian and Latin are very similar haha…) =P

    Like

  3. Curiously, if I google translate “fire arrow”, I get:
    Latin – sagitta ignis
    Romanian – săgeată de foc

    I then tried 火矢 for:
    Latin – sagitta flammeum
    Romanian – Flaming săgeată (lol… “flaming”? i wonder if that’s accurate…)

    However, if I do 火箭, I get:
    Latin – sagitta ignis
    Romanian – săgeată de foc

    As such, I’m personally still convinced that this one at least is more likely from Latin instead of Romanian. Just saying =P

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: